优好科技

相关文章归化异化翻译举例
  • 刘文飞:任何一部翻译作品都是“归化”和“异化”的合成

    刘文飞:任何一部翻译作品都是“归化”和“异化”的合成

    归化和异化翻译理论以及...    
    在《我为什么要重译〈复活〉》一文里,你提到你在翻译过程中调整了小说的整体调性,并对其中具有地道俄国味的风俗等进行了“去俄国化”的归化处理。倒是想问问你,涉及到文学翻译,译者该怎么在“归化”和“异化”之间保持平衡?刘文飞...
  • 怎么才能做好笔译?雅言翻译教你怎么玩转笔译!

    怎么才能做好笔译?雅言翻译教你怎么玩转笔译!

    怎么区分归化异化    
    雅言翻译认为,想做好笔译,首先还是要先了解一些翻译理论知识。翻译这个行业,理论知识还是非常重要的,这样才能在以后的工作中运用贯通。如“归化异化”以及“功能对等理论”这两个翻译理论就非常合适。其次,需要通过不断的阅读来增长自己...
  • 如何才能成为一名翻译?需要哪些具备条件?

    如何才能成为一名翻译?需要哪些具备条件?

    归化的例子    
    另外推荐“归化异化”和“功能对等理论”这两大理论,可以自己去查一下其中知识,这在翻译中能够起到很大的作用。最后,一定要想清楚,到底是做笔译还是口译,按照着自己的兴趣、想法、性格来决定。通常来讲,口译的薪酬多,笔译的项目多...
  • 翻译行业还有前景吗,会不会就此没落?

    翻译行业还有前景吗,会不会就此没落?

    异化的翻译策略例子    
    机器翻译不会懂得“信达雅”的理论知识,也不会懂得“归化异化”要用在何处,更加不会懂得什么时候需要见仁见智而非孰是孰非。在雅言翻译看来,机器翻译可能确实会替代掉一些比较低端的翻译人员,但是优秀的翻译官肯定还是翻译市场的主流...
  • 有没有想过?为什么特朗普叫特朗普,而不翻译成其他汉字

    有没有想过?为什么特朗普叫特朗普,而不翻译成其他汉字

    归化异化的例子    
    总体来说,在长期的翻译实践中,中国的翻译工作者总结出“名从主人”、“约定俗成”、“尊重规范”三大音译原则,不过在具体的翻译过程中,又有不同的音译方法,例如归化音译、异化音译、音译意译相结合。归化音译人名外国人名和中国人名不同...
  • 《金瓶梅》是如何被翻译到国外的?翻译的挺奇葩的

    《金瓶梅》是如何被翻译到国外的?翻译的挺奇葩的

    归化与异化的定义英语    
    上述分析充分证明了厄杰顿在翻译时更多地采用的是归化策略,而芮效卫则倾向于异化策略。异化翻译可以保留原作的语言习惯和风格,给译语读者带来新鲜感,且可以充分传达原作的“异国风味”,使原语文化在译语文化中得以传播。但归化策略更有...